Loading...
 
French translation

French translation


Re : Re: Proposition de plan de travail pour la traduction francophone de TIKI

Canada

Daniel,

Merci de ton intérêt pour ce projet de traduction.

Désolé mais je ne comprends pas de quelle page tu parles.

Je suis d'accord avec toi.
Il faut prioriser ce qu'il devrait être traduit en premier.
Penser traduire toute la documentation présente, de l'anglais au français, c'est prendre les bouchées doubles et risquer de s'épuiser avant même de commencer.
C'est pour ça que je parle de traduire seulement 25 pages d'ici la version Tiki 7, au mois d'avril prochain.

Je crois, au minimum, que les sujets suivants devraient être traduits :

  • Gérer les utilisateurs
  • Gérer les groupes
  • Gérer les catégories
  • Gérer les menus
  • Gérer les modules
  • Gérer les permissions
  • Gérer les thèmes (et apparences)
  • Fonctionnalité Wiki (et syntaxe...)
  • Fonctionnalité Galeries de fichiers
  • Fonctionnalité Forums de discussions
  • Fonctionnalité Blogues
  • Fonctionnalité Articles
  • Fonctionnalité Formulaires
  • Fonctionnalité Calendriers
  • Fonctionnalité Outils de recherche
  • Fonctionnalité Communauté
  • Fonctionnalité Sondages
  • Fonctionnalité Lettres d'information
  • Fonctionnalité Bannières
  • Installer Tiki
  • Utiliser la syntaxe Wiki
  • Utiliser quelques plugins


Tant mieux si l'équipe de traduction peut en faire plus.
Mais, en bas de ça, je crois que ce n'est pas rendre justice à cette extraordinaire application Web qu'est Tiki. En bas de ça, c'est laisser l'utilisateur francophone dans le néant s'il n'est pas habitué avec l'informatique Web.


Et toi, quelles pages aimerais-tu voir traduite ?